Miklos
« Je donne mon avis non comme bon mais comme mien. » — Michel de Montaigne

This blog is © Miklos. Do not copy, download or mirror the site or portions thereof, or else your ISP will be blocked. 

11 juin 2017

Devinette d’actualité

Classé dans : Actualité, Humour, Langue, Politique — Miklos @ 14:19

Veaux (source)

– Question : de quoi abreuve-t-on les jeunes bovins aujourd’hui ?

– Réponse
On leur donne à boire du thé.
Parce que, comme on le proclame partout en France à haute voix en ce jour, « À veau – thé ! ».

4 novembre 2016

Si nos cœurs sont faits l’un pour l’autre, ou, Recette musicale pour une collation du soir

Classé dans : Cuisine, Musique — Miklos @ 18:25


Recette en musique des meringues. Cliquer pour agrandir.

Faire la cuisine au jour le jour est, on le sait, une tâche ennuyeuse (du moins pour certains d’entre nous), risquée (un soufflé qui retombe, par exemple) et ingrate (sans parler de la vaisselle qu’il faut se taper) à défaut d’éventuels compliments des palais auxquels elle cherche à plaire.

Dans le but de fournir un peu de distraction aux dames « de vrai et bon caractère » (quel sexisme !) alors qu’elles « enseignent à faire des ragoûts et sauces à quelques-uns de leurs sujets subalternes », J. Lebas publie en 1788 (il y avait encore des sujets subalternes, à l’époque) un joli petit ouvrage, Festin joyeux, ou, La Cuisine en musique, en vers libres, « qui pourra leur servir d’amusement et de récréation » pendant que les dits sujets subalternes peineront à la tâche, on suppose.

Parmi ces appétissantes recettes (on vous recommande les Œufs à l’italienne entre autres), on a choisi celle des meringues, à exécuter sur l’air Si nos cœurs sont faits. En ce qui concerne la dite chanson, on en a retrouvé les paroles, et on se demande si Lebas a choisi d’assortir cet air à la confection de ce dessert du fait de l’étymologie du mot meringue, « collation du soir » : l’homme qui chante ce menuet à la belle Iris semble avoir quelques arrière-pensées concernant sa collation du soir…


Paroles de Si nos cœurs sont faits.
Source : Nouveau recueil de chansons choisies, t. 4. La Haye, 1732.
Cliquer pour agrandir.

24 septembre 2015

Brève conclusion d’un dialogue intercommunautaire allant droit aux tripes

Classé dans : Cuisine, Langue — Miklos @ 11:16


Ce n’est pas qu’une question de longueur.

Le juif ashkenaze (en yiddish) : …

Le juif sépharade (en judéo-espagnol) : …

Le juif ashkenaze : A kish!Translittération de א קיש , Bisou.

Le juif sépharade : Ke?Ou ¿Que? en espagnol, Quoi ?


Et une recette…

9 septembre 2015

Life in Hell : The Last Supper

Classé dans : Actualité, Cuisine, Photographie — Miklos @ 10:08


De g. à dr. Primus von Quack, Huascar, Hrundi V. Bakshi, Jeff et Akbar.
Cliquer pour agrandir.

La veille du Grand Saut Vers l’Empire du Milieu de Hrundi V. Bakshi, son hôte Akbar décide de réunir leurs familiers autour des petits plats préférés du futur voyageur.

C’est ainsi que Primus von Quack – qui a succédé à Hrundi dans l’autre chambre –, Huascar – qui l’a précédé dans la première – et Jeff se joignent à eux ce soir-là pour arroser ça avec – comment en serait-il autrement – le vin favori de Hrundi, le Porto. À chacun ses goûts, marmonne Akbar in peto, tout en s’assurant que les verres des autres soient bien remplis.

Après avoir copieusement trinqué, ils passent aux choses sérieuses. Au menu : boules de falafel (pas le libanais, l’autre) dans une pita garnie de houmous, de légumes cuits – Hrundi ne les aime pas crus –, et tant qu’à faire aussi de guacamole. Pour dessert, glaces (Häagen Dazs et Ben & Jerry’s, nombreux parfums au choix) et – autre préférence avérée du héros de la soirée – macarons parisiens de chez De Neuville, à la coque croustillante, pure amande, et fondants à l’intérieur (et, comme l’écrit le site du chocolatier avec quelques fautes de grammaire qu’Akbar se garde bien de corriger, « digne représentants du savoir-faire gastronomique français, centrée sur les incontournables de l’univers chocolatier : ganache, praliné et fruits secs (pistaches), complétée des incontournables recettes aux fruits, élaborée par un chef pâtissier »).

Plus tard, Primus, Huascar et Hrundi enfourcheront des Vélibs pour aller faire des selfies devant la pyramide du Louvre rayonnante en pleine nuit. À chacun ses goûts, marmonne Akbar in peto en se pelo­tonnant sous sa couette.


De bas en haut: boules de falafel, riz et ratatouille, guacamole,
houmous, champignons de Paris.

Jeff et Akbar sont les personnages d’une série de bandes dessinées de Matt Groening, qui est aussi le père de la fameuse – et infâme – famille Simpson.

5 août 2015

Life in Hell : un festin international

Classé dans : Actualité, Cuisine — Miklos @ 0:19


Akbar, Huascar, Sagat et Hrundi V. Bakshi.
Cliquer pour agrandir.

Prenant exemple sur son illustre voisin Nicolas Flamel, patron de l’auberge éponyme et, selon un mythe repris par Harry Potter, célèbre alchimiste, Akbar s’est lancé dans l’accueil gracieux de voyageurs : à la différence de son prédécesseur, il n’exige pas des gens qu’il héberge de dire une Patenôtre pour son salut éternel (quant à l’Ave Maria, nul besoin, vu sa situation personnelle).

Il a ainsi vu défiler au cours du temps un Mormon canadien, un Adventiste croato-australien, un Sikh britannique, un Indien Navajo, un Franco-australien, un Bulgaro-néerlandais, un Palestinien caïfaiote et bien d’autres représentants d’une quarantaine de pays et de tous les continents connus à ce jour, apportant avec eux un peu de leur cultures, de leurs langues et de leur cuisine.

À ce propos, justement : voilà que se trouvent réunis sous le même toit à l’heure du déjeuner dominical l’Indien Hrundi V. Bakshi (dont on a précédemment parlé), le Péruvien Huascar (qui est en passe de devenir pour Akbar ce qu’Étienne de la Boétie était pour Montaigne : un ami), le Thaï Sagat (spécialiste entre autre de boxe thaï) et l’ineffable Akbar (leur hôte présent ou passé). Ils décident chacun de préparer un plat qui représente leur pays d’origine.

Le résultat, agrémenté pour certains de vin rouge et pour Hrundi de vin de Porto (c’est son faible), enchante l’excellente compagnie, qui décide de partager en exclusivité leurs savoureuses recettes.

Dont acte :

Pérou : Aji de Gallina (version végétarienne) – Huascar.

Tiempo de preparación: 20 minutos
Tiempo de cocción: 40 minutos

Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes.

Ingredientes (para 4 personas):
- 2 cebollas
- 250 g. champiñones
- 4 trozos de pan de molde
- 300 ml. de leche
- 3 ajíes verdes
- ajo
- queso parmesano
- nueces (o maní molido a discre­ción)
- aceite
- pimienta
- sal
- hojas de laurel.

Ingrédients (pour 4 personnes) :
- 2 oignons
- 250 g. champignons
- 4 tranches de pain de mie
- 30 cl de lait 
- 3 piments frais (piquants à souhait)
- ail
- parmesan
- noix (ou cacahuètes moulues à volonté)
- huile
- poivre
- sel
- feuilles de laurier.

Pelar y cortar menudamente las cebollas y el ajo, retirar las semillas y venas de los ajíes y cortarlos.  En una sartén, verter agua salada y apimentada con una hoja de laurel; poner a hervir.

Retirar la costra del pan. En un pocillo, colocar la miga del pan trozada y dejar que remoje con leche, luego poner en la licuadora.

Cortar en pedazos largos los champiñones. En aceite de oliva freir los champiñones durante 5 minutos hasta que haya botado su jugo.

Calentar mas aceite en una olla grande, y verter la cebolla, los ajíes y el ajo. Añadir el jugo de champiñones, la cebolla ya cocida, los champiñones calientes, y la pasta de pan con leche.

Dejar cocer a fuego lento un promedio de 15 minutos, removiendo hasta que la mezcla sea uniforme. Juntar el queso parasen y las nueces/maníes, luego seguir con la cocción por 10 minutos mas.

Verter toda la mezcla sobre papas cocidas al vapor y dispuestas sobre algunas hojas de lechuga, con medio huevo duro y aceitunas negras para la decoración, acompáñese con arroz blanco.

Peler et couper menu les oignons et l’ail, enlever les graines et veines des piments et les couper. Dans une marmite, verser de l’eau salée et poivrée avec une feuille de laurier; porter à ébullition. 

Enlever la croûte du pain. Dans un bol, mettre la mie de pain émiettée et laisser tremper avec le lait, puis passer au mixeur.

Couper les champignons en morceaux longs. Avec de l’huile frire les champignons pendant 5 minutes jusqu’au leur jus est sorti.

Faire chauffer l’huile dans une grande poêle, et y faire revenir l’oignon, les piments et l’ail. Ajouter le jus de champignons, l’oignon déjà cuit, les champignons échauffés, la pâte de pain au lait. 

Laisser cuire au feu moyen 15 min, en remuant jusqu’à ce que le mélange devienne épais. Ajouter le parmesan et les cacahuètes/noix, puis poursuivre la cuisson encore 10 min.

Verser ce mélange sur des pommes de terre cuites à la vapeur et disposées sur quelques feuilles de laitues, avec un ½ œuf dur et des olives noires pour la déco, accompagné de riz blanc.

Thaïlande : ผัดเปรี้ยวหวาน / Sweet and Sour – Sagat.

เครื่องปรุง + ส่วนผสม
* ผงปรุ่งรส
* เต้าหู้สำหรับทอด (หั่นเป็นชิ้นพอดีคำ)
* มะเขือเทศ 2 ลูก (หั่นเป็นชิ้นพอดีคำ)
* หอมใหญ่ 1 ลูก (หั่นเป็นชิ้น)
* แตงกวา 1 ลูก (หั่นเป็นชิ้น)
* พริกหยวก 2 ลูก (หั่นเป็นชิ้น)
* น้ำมันสำหรับทอด
* สัปรด 1 ลูก หั่นพอดีคำ

Ingredients:
- 1 hard tofu
- 2 tomatoes
- 1 onion
- 2 bell peppers
- 2 small cucumbers
- 1 small pineapple
- sweet-and-sour paste
- oil for frying

วิธีทำทีละขั้นตอน

1. นำเต้าหู้ไปทอดจนเหลืองกรอบ นำไปวางบนกระดาษซับมันและเตรีึยมไว้สำหรับขั้นตอนต่อไป

2. ใส่น้ำมันลงในกระทะและนำไปตั้งไฟ จากนั้นใส่แตงกวา, หอมใหญ่ และผัดจนเกือบสุกจึงใส่มะเขือเทศและสัปรดลงไปผัด

3. ใส่ผงปรุ่งรสที่ละลายน้ำแล้วและคนให้เข้ากัน ตั้งไฟไว้ 2 – 3 นาที

เพียงเท่านี้ก็พร้อมรับประทาน

Cooking:

1. Chop the tofy to bite size then fry the pieces until they are gold. Then, take them out and let them dry on the paper.

2. Chop the cucumber, onion and bell pepper to bite size then fry the pieces in a bit oil till they’re almost cooked; add the chopped tomato, pineapple and fried tofu.

3. Add sweet and sour paste which is mixed in a cup of hot water. Let it boil up for 2 or 3 minutes.

It’s ready to serve. Can be eaten with rice as a side dish.

Inde : ભીંડો / Okra curry – Hrundi V. Bakshi.

આ રેસીપી માટે જરૂરી વસ્તુઓ:
- 40-50 ઓકરા (ભીંડો)
- 4 ચમચી તેલ
- 1 ચમચી મીઠું
- 1 ચમચી રાઈ
- 1 ચમચી હળદર
- 1 ચમચી (જો તમે ગરમ ખોરાક ન ગમે તો અથવા ઓછા) મરચાંનો પાઉડર
- 2 ચમચી જમીન ખ્યાલ jeeru (પાવડર માં ધાણા અને જીરું જમીન મિશ્રણ)
- લસણ પ્રેસ લસણ છૂંદેલા 2-3 લવિંગ
- 2 ચમચી લીંબુનો રસ (વૈકલ્પિક)

Ingredients for two servings:
• about 40 tender okras
• 4 tbs oil
• 1 tsp salt
• 1 tsp mustard seeds
• 1 tsp turmeric
• 1 tsp chilly powder (or less if you don’t like hot food)
• 2 tsp ground dhana jeeru (a mix­ture of cori­ander and cumin ground into a powder)
• 2-3 cloves of garlic mashed in a garlic press
• 2 teaspoons lemon juice (optional)

પદ્ધતિ:

1. ઠંડા પાણી માં ઓકરા ધોવા અને દરેક ડ્રાય અને દરેક ઓકરા વ્યક્તિગત એક રસોડું ટુવાલ અથવા રસોડું કાગળ મદદથી.

2. દરેક ઓકરા ટોચ અને પૂંછડી કાપો અને તેને કાઢી નાખો. નાના રાઉન્ડમાં ટુકડાઓમાં ઓકરા બાકીના કાપો. ટીપ: તમારા હાથ અને છરી ભેજવાળા જેથી તમારા હાથ અને છરી સાફ કરવા માટે હાથમાં રસોડું કાગળ રાખશે. તમે બધા ઓકરા કકડો સમાપ્ત એકવાર – તમારા હાથમાં કેટલાક મીઠું ઘસવું અને તેમને કપડાં ધોવા સ્ટીકી લાગણી તેમને બંધ.

3. સૂકી શાક વઘારવાનું તપેલું માં ઓકરા પરિવહન કરે છે. ઓકરા માટે મીઠું, હળદર, મરચાંનો પાઉડર, મેશ્ડ લસણ અને ધન જીરું ઉમેરો અને સારી રીતે કરો.

4. નાના શાક વઘારવાનું તપેલું માં તેલ ગરમ અને તેલ રાઈના બીજ ઉમેરો. મસ્ટર્ડ બીજ ધાણી બંધ જાય, સમારેલી ઓકરા અને જગાડવો ટોચ પર તેમને ઉમેરો.

5. એક ધાતુની પ્લેટ સાથે ઓકરા કવર અને પ્લેટ ટોચ પર કેટલાક પાણી ઉમેરો. હું મારા શાક વઘારવાનું તપેલું આવરી સ્ટીલ પ્લેટ ઉપયોગ થાય છે અને આ પ્લેટ પર અમુક પાણી ઉમેરી. આ મારી માતાએ તે સૂકી છોડી ઇચ્છતા કરી ઘણો રાંધવા ધીમી પદ્ધતિ છે. ઓકરા 10-15 મિનિટ માટે ઓછી ગરમી પર રસોઇ અને તપાસો અને ઓકરા નરમ અને રાંધવામાં લાગે ત્યાં સુધી રાંધવા પરવાનગી આપે છે. ઘનીકરણ દરમિયાન પ્લેટ તળિયે રચના પણ પાણી કરી પડો મંજૂરી આપતા નથી.

6. આ રીતે કોઇ ભેજ તેથી વગર ઓછી ગરમી પર ઓકરા કરી બનાવીએ. એકવાર કાઢી નાખો શાક વઘારવાનું તપેલું આવરી પ્લેટ રાંધવામાં આવે છે.

7. 20-30 મિનિટ પર ધીમા ગરમી પર રાંધવામાં કરી માઇક્રોવેવ માં 2-3 મિનિટ રાંધવામાં આવે છે એક કરતાં ઘણો વધુ સારી. આ okras રાંધવામાં આવે છે અને ઘટાડો અને બે લોકો માટે પૂરતું કરી છે મળે છે. મારી જેમ, તમે થોડો લીંબુ સ્વાદ ગમે છે, તો તમે કરી લીંબુનો રસ એક આડંબર ઉમેરી શકો છો. રોટીસાથે ગરમ કરી લો.

Method:

1. Wash the okras in cold water and dry each and every okra individually using a kitchen towel or kitchen paper.

2. Cut the top and tail of each okra and discard it. Cut the rest of the okra into small round pieces. Tip: your hands and the knife will get sticky so keep kitchen paper handy to wipe your hands and the knife. Once you finish chopping all the okra – rub some salt in your hands and wash them to stop them feeling sticky.

3. Transfer the okra into a dry saucepan. Add the salt, turmeric, chilly powder, meshed garlic and dhana jeeru to the okra and mix well.

4. Heat the oil in a small saucepan and add the mustard seeds to the oil. Once the mustard seeds stop popping, add them on top of the chopped okras and stir.

5. Cover the okra with a metal plate and add some water on top of the plate. I used a steel plate to cover my saucepan and added some water on the plate. This is the method my mum used to slow cook a lot of the curries she wanted left dry. Allow the okra to cook on a low heat for 10-15 minutes and check and cook until the okra feels soft and cooked. Do not allow any water formed on the bottom of the plate during condensation to fall in the curry.

6. This way the okra curry cooks on a low heat without loosing any moisture. Once cooked discard the plate covering the saucepan.

7. Curry cooked on slow heat over 20-30 minutes tasted a lot better than one cooked in 2-3 minutes zapped in the microwave. The okras get cooked and reduced and makes just enough curry for two people. You can add a dash of lemon juice to the curry if, like me, you like a slight lemony taste. Eat the curry hot with chappatis.

(Source)

France : tarte aux reines-claudes – Akbar.

Ingrédients :
- 250 gr. de farine
- 125 gr. de beurre salé ramolli
- un peu d’eau
- 1 jaune d’œuf
- 1 kg. de reines-claudes.
- poudre d’amandes.
- 100 gr. de sucre
- 20 cl. d’eau.

Faire un puits avec la farine et y déposer le beurre et rajouter un peu d’eau. Mélanger rapidement du bout des doigts jusqu’à ce qu’elle devienne homogène et élastique mais sans trop pétrir. Si la pâte colle au récipient, rajouter un peu de farine et former une boule. Vous pouvez couvrir et mettre la pâte au frais pendant que vous coupez les prunes.

Couper les prunes en deux et les dénoyauter. Mettre le sucre et l’eau dans une casserole et faire bouillir jusqu’à obtenir un sirop léger. Y plonger ensuite les prunes et les laisser pocher 2 à 3 minutes. Retirer les prunes et conserver le sirop.

Étaler la pâte et foncer un moule à tarte beurré et fariné. Badigeonner le bord de la tarte avec le jaune d’œuf délayé dans un peu d’eau. Piquer le fond avec une fourchette, et la recouvrir d’une bonne couche de poudre d’amandes. Recouvrir ensuite avec les prunes chair vers le bas, et mettre au four à thermostat 7 (210°C) environ 40 min.

Pendant ce temps remettre le sirop sur feu vif jusqu’à ce qu’il épaississe. Étaler ensuite ce sirop sur la tarte cuite (Akbar le verse en fait avant d’enfourner la tarte). Laisser refroidir avant de servir. Akbar propose aussi de la crème fraîche, et pour la prochaine fois fera de la chantilly. Ou une boule de glace.

(Adaptée à partir d’une recette du site Marmiton)

Jeff et Akbar sont les personnages d’une série de bandes dessinées de Matt Groening, qui est aussi le père de la fameuse – et infâme – famille Simpson.

The Blog of Miklos • Le blog de Miklos