« Je donne mon avis non comme bon mais comme mien. » — Michel de Montaigne

This blog is © Miklos. Do not copy, download or mirror the site or portions thereof, or else your ISP will be blocked. 

4 août 2018

A bit of obfuscatory transmogrification for the fun of it

Classé dans : Langue — Miklos @ 18:27

Click to enlarge.

“Call it serendipity or synchronicity, issue your panegyrics, soak up the horripilation and admire the pulchritudinous: This was meant to be.”

– Dan Steinberg, “ESPN’s Kevin Negandhi gets his dream assignment: National Spelling Bee, a.k.a. the ‘Indian Super Bowl’”, The Washington Post, 1 June 2017.

If you forgot the meaning of a couple of these words, just click: Anthro­po­morphizationAntiphlogisticAsse­verateCachin­nationCinque­centistDextro­rotatoryEnjamb­mentEsurienceExcul­patoryExu­viationFantodFlibber­tigibbetForethough­tfulnessHorri­pilationImpro­­videntlyLickspittleLonga­nimityLucu­brationMagna­nimityManu­missionMoietyObfus­ca­toryOblan­ceolatePane­gyricsPenta­merousPococurantismPostprandiallyPulchri­tudinousRedin­te­­grationRemons­tratorySennightSeren­dipitySerpi­ginousSnolly­gosterStipen­diarySub­jacencySynchro­nicityTerpsi­choreanTortuo­sityTransmo­grifi­cationTransub­stantiationUnbow­dlerizedUnsla­kableValetu­dina­rianismVerna­cularizeYester­night.

Pas de commentaire »

Pas encore de commentaire.

Flux RSS des commentaires de cet article. TrackBack URI

Laisser un commentaire

XHTML: Vous pouvez utiliser ces balises : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

The Blog of Miklos • Le blog de Miklos