Miklos
« Je donne mon avis non comme bon mais comme mien. » — Michel de Montaigne

This blog is © Miklos. Do not copy, download or mirror the site or portions thereof, or else your ISP will be blocked. 

8 mai 2012

Apostrophize correctly | Apostrophez bien

Classé dans : Langue — Miklos @ 11:05
He’s game. Il est d’attaque.
His game. Son tour de jouer.
His’s good, hers’s better. Le sien à lui est bon, le sien à elle est meilleur.
It’s good. C’est bon.
Its good. Son bien.
It’s his, it’s hers. C’est à lui, c’est à elle.
It’s its hit. C’est son succès.
My friend’s walk. La promenade de mon ami.
My friends walk. Mes amis se promènent.
My friends’ walk. La promenade de mes amis.
One scone, score, sport, stable, stop, strumpet… Un(e) scone (gâteau britannique), score, sport, étable, arrêt, prostituée…
One’s cone, core, port, table, top, trumpet… Le (la) cône, noyau, port, table, sommet, trompette… de quelqu’un.
There’s a book. It’s theirs. Il y a un livre. C’est le leur.
They’re there. Ils sont là.
Who’s right? Qui a raison ?
Whose right? Le droit de qui ?
You’re good. Vous être bon.
Your good. Votre bien.
Yours? Good! Le vôtre ? Bien !
Yours’s good. Le vôtre est bon.
Up yours! À la vôtre !
Bookmark and Share

Pas de commentaire »

Pas encore de commentaire.

Flux RSS des commentaires de cet article. TrackBack URI

Laisser un commentaire

XHTML: Vous pouvez utiliser ces balises : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

The Blog of Miklos • Le blog de Miklos