Miklos
« Je donne mon avis non comme bon mais comme mien. » — Michel de Montaigne

This blog is © Miklos. Do not copy, download or mirror the site or portions thereof, or else your ISP will be blocked. 

3 mai 2011

Nul n’est censé ignorer la loi

Classé dans : Photographie, Société — Miklos @ 18:38

“A woman masked, like a covered dish, gives a man curiosity and appetite.” (Une femme masquée est comme un plat couvert ; cela rend curieux, cela donne de l’appétit). — William Wycherley, The Country Wife (La Femme de campagne), 1675.

Article 1. Nul ne peut, dans l’espace public, porter une tenue destinée à dissimuler son visage.

Article 2. Pour l’application de l’article 1er, l’espace public est constitué des voies publiques ainsi que des lieux ouverts au public ou affectés à un service public.

Article 3. Sont dispensés de cette interdiction les touristes japonais, les personnes enrhumées, les veuves en grand deuil et les stars incognito.

1 mai 2011

Des yeux pétillants d’esprit

Classé dans : Littérature, Photographie — Miklos @ 9:10

Il est divin de lever son chapeau devant une dame et que ses yeux vous jettent un regard amical. Les yeux des dames sont si bons ; et le mouvement de leur tête est un signe de gratitude extrêmement aimable pour un travail aussi bénin qu’un coup de chapeau.

Robert Walser, « Politesse » (1904), in Elsbeth Pulver, Arthur Zimmermann, Robert Walser. Dossier Pro Helvetia. 1987.

Ce feu, qui dans vos yeux pétille,
Vient de la nouvelle Castille,
Et de ces climats fortunés,
D’où sont dans l’Europe amenés
Par leur aimable et doux zéphyr,
Les métaux pour qui l’on soupire.

La Mesnardière, La belle indienne. À la jeune, belle et spirituelle Madame Scaron : Galanterie.

J’aime à l’excès tout ce qui brille,
Vous me convenez tout à fait,
Et chez vous certain œil pétille
Plus que le meilleur vin clairet.

Justus van Effen, Le Misanthrope. Lausanne, 1741.

Petillant, ante. adj. (Plusieurs disent, Pétillant.) Qui pétille, qui brille avec éclat. Vin pétillant. Des yeux pétillants. Des yeux pétillants d’esprit. Un écrit, un style pétillant d’esprit. Un sang pétillant.

Petillement, s. m. (Plusieurs disent, Pétillement.) Action de pétiller. Le pétillement du sel, du sarment dans le feu. Le pétillement du salpêtre.

Petiller, v. n. (Plusieurs disent, Pétiller.) Éclater avec un petit bruit réitéré et en sautillant. Le sel pétille dans le feu. Les feuilles de laurier pétillent dans le feu. Du bois, du charbon, du feu qui pétille. Le vin de Champagne mousseux, la bière mousseuse pétille dans le verre.

Fig., Le sang lui pétille dans les veines, Il a le sang vif, il est impatient, impétueux.

Fig., Pétiller d’ardeur, d’impatience, de joie, d’indignation, de colère, etc., Manifester par ses regards, par ses gestes, beaucoup d’ardeur, d’impatience, de joie, d’indignation , de colère.

Fig. et fam., Pétiller de faire une chose, Souhaiter avec ardeur de la faire, en avoir une extrême impatience. Il pétille de vous aller voir.

Fig., Pétiller d’esprit, Avoir, montrer, annoncer un esprit vif et brillant. Cet enfant pétille d’esprit. Son style pétille d’esprit. Ses yeux pétillent d’esprit.

Absol., Ses yeux pétillent, Ils sont vifs et étincelants.

Dictionnaire de l’Académie française, sixième édition. 1835.

30 avril 2011

Aimez-vous Sinopov, ou, comment s’appelle déjà le compositeur du Lac des cygnes ?

Classé dans : Histoire, Langue, Musique — Miklos @ 0:07


Tchaïkovski en 1859 (source). Fond d’écran : manuscrit de la réduction pour piano de son opéra L’Enchanteresse (source).
Cliquer pour agrandir.

— Que l’on aime ou non ce tube, vous pensez savoir répondre à cette question doigts dans le nez ? Sortez-en donc un ou deux, et écrivez ici votre réponse sans vous tromper dans l’orthographe : ________________. Plus difficile, hein ?

— …

— Raté. La réponse est évidemment Чайковский.

— Vous y allez fort, vous ! Je n’ai pas ces lettres sur mon clavier… !

— Admettons. Eh bien, VIAF, le répertoire international des référentiels communs à une vingtaine de bibliothèques nationales, en répertorie plus de cinquante, dont voici celles qui n’utilisent que les lettres latines ou leurs dérivées :

Čai­kov­skij, Čai­kov­skis, Čaj­kov­ski, Caj­kov­skij, Čaj­kov­skij, Chai­kov­skiii, Chai­kov­skiï, Chai­kov­sky, Chaĭ­kov­ski, Chaĭ­kov­skiĭ, Chaǐ­kov­skii, Chay­kov­skii, Chaï­kov­skiï, Ciai­kov­ski, Ciai­kov­skij, Ciai­kov­skji, Ciai­kov­sky, Ciai­kow­ski, Csaj­kovszkij, Czaj­kow­ski, Tchai­kof­sky, Tchai­kov­ski, Tchai­kov­skiĭ, Tchai­kov­skij, Tchai­kov­sky, Tchai­kow­ski, Tchai­kow­sky, Tchaï­kov­ski, Tchaï­kov­sky, Tchaï­kow­sky, Tchai̋­kov­ski, Tchai̋­kov­sky, Tchaï­kov­ski, Tchaï­kov­sky, Tciai­kow­ski, Tjaj­kov­skij, Tschaij­kow­skij, Tschai­kou­sky, Tschai­kov­sky, Tschai­kow­sk, Tschai­kow­ski, Tschai­kow­skij, Tschai­kow­sky, Tschai̋­kow­sky, Tschaj­kov­skij, Tschaj­kov­sky, Tschaj­kow­ski, Tschaj­kow­skij, Tshai­kov­skij, Tsjai­kof­ski, Tsjai­kov­sky, Tsjai­kow­ski, Tsjaï­kov­skiej

Il se peut qu’une lettre ne s’affiche pas chez vous : il s’agit du i double accent aigu, que l’on trouve en hongrois.

— Difficile de se tromper, avec tous ces choix, j’aime bien celui qui se termine par trois i. On peut en rajouter ? Et dites, pourquoi me demandez-vous si j’aime Sinopov ? Et qui est-ce, d’abord ?

— Il s’agit du même ; c’est le nom sous lequel il avait composé en 1878 une Marche Skobelev (je vous fais grâce du nom en russe et de ses variantes latines), qu’il ne voulait pas qu’on lui attribue, ne la tenant pas en estime. Il s’agissait d’une commande de Jurgenson, éditeur musical et ami du compositeur à l’occasion de la guerre russo-turque de 1877-1878 (source). Mikhaïl Skobelev était un général de l’armée tsariste très estimé, qui mourut quatre ans plus tard d’une crise cardiaque (il n’avait que 38 ans) dans la chambre d’hôtel d’une… heu… cocotte (à l’instar d’une autre célébrité, un certain président Félix Faure en 1899). Elle lui avait fait sans doute atteindre le septième ciel (et y rester) plus rapidement que sa femme dont il était séparé, la princesse Gagarine. Je ne peux vous dire si le premier explorateur des cieux, Youri Gagarine, lui est apparenté, mais c’est pour sûr un nom prémonitoire.

28 avril 2011

« Ce cœur qui haïssait la guerre » — Robert Desnos

Classé dans : Histoire, Littérature, Photographie — Miklos @ 23:37


Le veilleur du Pont-au-Change

« … Desnos qui, tous les témoignages sont là-dessus d’accord, parle pour tous du fond de la nuit ». — Julien Gracq, « Spectre du ‘Poisson soluble’ », Préférences. José Corti, Paris, 1961.

Deux mondes se croisent sans se voir, l’un s’en va, l’autre s’en vient.

Classé dans : Photographie, Société — Miklos @ 11:07

On représente le présent par la concaténation d’une parcelle de passé (ω) et d’une parcelle de futur (α) ; comme le temps est orienté de ce qui s’en vient à ce qui s’en va, le passé construit à partir du futur (sur α) ou qui emporte la partie future du présent, premier en langue, est dit « parfait » en ce qu’il connaît toutes les époques.

Revue des langues romanes, vol. 80, n° 1-2. Société pour l’étude des langues romanes, Montpellier, 1973.

The Blog of Miklos • Le blog de Miklos